2008/01/04

お風呂の数え歌

小さい頃に見ていた「ひらけ!ポンキッキ」の中で使われる曲としては、定番中の定番だった「おふろのかぞえうた」を、テクノグループのRYUKYUDISKOが女性ボーカルのen-Rayをフィーチャリングしてテクノ調にし、去年の8月にリリース。それだけなら、RYUKYUDISKOが、いろいろなアーティストと組んで新しいことをし始めたのだなと思うだけなのだが、この曲を中国語に歌詞を変換して歌わせるというところに、またド肝を抜かされた。
最初にこの曲を聞いたときに、どっかで聞いたことがあるような気がするが、まぁ、新しい曲なのかなくらいしか思っていなかったが、何度か聞いているうちに「あっ、これはおふろのかぞえうたじゃん!」と思い出してしまう。それくらい、最初は全く別の曲だと思ってしまっていた。

そこで歌われている中国語なのだが、一体何を言っているんだろうとここで興味を持つ。実際のCDシングルには歌詞が書かれているかも知れないが、自分がヒヤリングしたとおりの歌詞を改めて記入してみた。当たっているのか当たっていないのか、それは実に分からないが、中国語に詳しい人は添削をお願いしたい。ちなみに、自分なりにヒヤリングした結果では、原曲の日本語の歌詞と同じ意味を使っているなと感じた。ただ、中国語だと日本語のような韻の踏み方がうまく使われていない気がする。

~おふろの数えうた(中国語の歌詞)~

第一個晚上 一個人進浴室裡洗澡的時候
我的好媽媽 你快來幫幫忙

第二個晚上 骯髒的衣服脫在籠子裡面
要自己一件件地 把它類別好

第三個晚上 手指頭塞住耳朵 鑽進了水中
屁股朝天 趴達趴達 像個潛水艇

第四個晚上 二條膝蓋沾滿了 一坨坨泥巴
擦過的傷口其實有一點疼痛

第五個晚上 我總是在浴缸裡 噗噗放大屁
水面上冒出泡泡 就像
大朋友

第六個晚上 冷冷的水蒸氣 矇矓了窗戶
畫上一個人模樣 像個宇宙人

第七個晚上 新買來的的洗髮精有七種顏色
洗得頭髮冒的泡泡 變成大星星

第八個晚上 跟爸爸二個人 跳進了水中
一轉眼浴池裡漲大洪水

第九個晚上 洗臉巾擰乾以後像跟油條
皺巴巴的肚臍眼 撇口不再笑

第十個晚上 從頭到腳洗得乾乾淨淨
穿上睡衣鑽進被窩
 BYE…睡個大懶覺




夢のFUTURE feat.KOTOMI
2007.08.01 release
Ki/oon/KSCL-1149
\1,223(with tax)

01. 夢のFUTURE feat. KOTOMI
02. おふろのかぞえうた(琉球電舞改編)feat. en-Ray
03. 夢のFUTURE feat. KOTOMI (instrumental)
04. おふろのかぞえうた(琉球電舞改編)feat. en-Ray(instrumental)

1 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

I love it and remind me of lovely childhood at all.Thanks for sharing this sweet and cute song.